Cada diseñador(a) suele tener su propia manera de describir la secuencia de aumentos o disminuciones en sus patrones. Por ejemplo, en una manga que empiezas por el puño hay que hacer una serie de aumentos cada cierto número de vueltas para ir ensanchándola. Lo mismo en un jersey que empieza por el elástico (bottom-up en inglés): primero disminuyes para formar la cintura y luego vas aumentando para el pecho. Si es un jersey que empieza por arriba (top-down), harías lo mismo en dirección contraria.
Aunque tengas un nivel bueno de inglés a veces es difícil interpretar estas descripciones así que me gustaría repasar (y traducir) algunos de esos métodos aquí. Te puede venir bien tener a mano el glosario para entender algunas de las abreviaturas, aunque he añadido la traducción en paréntesis la primera vez que aparecen en el patrón.
Tin Can Knits
Increase round: k1, m1, knit to 1 st from end, m1, k1 [2 sts inc]
Knit 5 (5, 5, 4) rounds.
Work these 6 (6, 6, 5) rounds a total of 4 (4, 8, 15) times.
Primero vamos a traducirlo por partes:
Increase round: k1, m1, knit to 1 st from end, m1, k1 [2 sts inc]
Vuelta de aumento: k1 (teje 1 del derecho), m1 (aumenta 1), teje hasta que quede 1 punto para el final, m1, k1 [2 puntos aumentados]
Knit 5 (5, 5, 4) rounds.
Teje 5 (5, 5, 4) vueltas.
Work these 6 (6, 6, 5) rounds a total of 4 (4, 8, 15) times.
Trabaja estas 6 (6, 6, 5) vueltas un total de 4 (4, 8, 15) veces.
[36 (36, 60, 78) sts]
[36 (36, 60, 78) puntos]
Y ahora vamos a la explicación:
Lo primero que quiero aclarar es lo de los números en paréntesis: estos se corresponden a las tallas y ya habrían sido explicados al principio del patrón. Para un jersey, normalmente se establecen midiendo el contorno de pecho. Pongamos que aquí se establecieron las tallas como S (M, L, XL). Si estás siguiendo el patrón de la talla S (pequeña) seguirás el primer número, el que aparece antes del paréntesis durante todas las instrucciones. Si estás haciendo la talla mediana siempre seguirás el número que aparece después del primer paréntesis, etc.
En cuanto al sistema de describir la secuencia de aumentos, esta diseñadora primero explica qué se hace exactamente en la vuelta donde se aumenta, luego describe cuántas vueltas se teje normal, sin aumentar, y por último te dice que hagas estos dos pasos (la vuelta de aumento, más las vueltas normales) un cierto número de veces. Así que si estás haciendo la talla XL (el último número) habrás hecho 1 vuelta de aumento y luego 4 vueltas donde tejes normal, así que la secuencia de aumento son 5 vueltas en total. Y haces esta secuencia de 5 vueltas un total de 15 veces. 5 x 15 = 75 vueltas en total. Por si hay dudas, al final te dice cuántos puntos tendrías después de acabar los aumentos si los has hecho todos bien.
Y ahora unas instrucciones un poco distintas para otro patrón de la misma diseñadora:
Increase round: k1, m1, knit to last st, m1, k1.
Knit 5 rounds.
Repeat these 6 rounds until there are 38 (40, 68, 104) sts.
Las dos primeras líneas son parecidas a las instrucciones anteriores. Aquí lo interesante es la última línea, que se traduce así:
Repite estas 6 vueltas hasta que haya 38 (40, 68, 104) puntos.
Así que aquí no te dice cuántas veces tienes que hacerlo, solo que hagas lo mismo hasta que te queden cierto número de puntos.
Isabell Kraemer
Next rnd (inc rnd): *K to next m, slm, M1L, k to next m, M1R, slm; rep from* once more, k to BOR m, slm. (4 sts inc’d)
Next rnd: *K to next m, slm; rep from* 3 more times, k to BOR m, slm.
Rep Inc set 1 7 (7, 9, 10, 12, 12, 14) more times.
Una manera distinta, pero también muy típica de describir una secuencia de aumentos. Empecemos con la traducción:
Next rnd (inc rnd): *K to next m, slm, M1L, k to next m, M1R, slm; rep from* once more, k to BOR m, slm. (4 sts inc’d) Next rnd: *K to next m, slm; rep from* 3 more times, k to BOR m, slm.
Siguiente vuelta (vuelta de aumento): *K (teje del derecho) hasta el siguiente m (marcador), slm (pasa el marcador), M1L (aumenta hacia la izquierda), k hasta el siguiente m, M1R (aumento hacia la derecha), slm; repite desde * una vez más, k hasta BOR m (Beginning Of Round marker – marcador del comienzo de la vuelta), slm. (4 puntos aumentados)
Next rnd: *K to next m, slm; rep from* 3 more times, k to BOR m, slm.
Siguiente vuelta: *K hasta el siguiente m, slm; repite desde * 3 veces más, k hasta BOR m, slm.
Rep Inc set 7 (7, 9, 10, 12, 12, 14) more times.
Repite la secuencia de aumentos 7 (7, 9, 10, 12, 12, 14) veces más.
A lo que hay que prestar atención aquí son las dos últimas palabras de todas las instrucciones: more times. Esto se traduce como «veces más». Es decir, mientras que en la instrucciones de Tin Can Knits nos ponía cuántas veces (times) en total había que hacer la secuencia, aquí te dice que hagas esta secuencia una vez (la vez que la describe por primera vez) y luego te dice que la repitas, por ejemplo, 7 veces más, así que son 8 veces en total. Presta mucha atención si el patrón usa las palabras x times (x veces) o x more times (x veces más). Dependiendo de eso sabrás si la línea donde se describe el aumento o la disminución entra en la cuenta total o no.
Kate Davies
Step A: *K1, m1, k to 1 st before next marker, m1, k1, slm*, repeat from * to * once more. 4 sts inc.
Step B: Knit 1 round.
Repeat steps A and B 1 (1, 1, 2, 2, 2, 2, 2) more time(s). 8 (8, 8, 12, 12, 12, 12, 12) sts inc; 104 (110, 116, 126, 132, 138, 148, 160) sts.
Otro ejemplo del mismo método, esta vez de Kate Davies que, como siempre, explica las cosas de manera muy clara y te da los pasos a seguir. Puse en rojo las palabras clave. Aquí va la traducción:
Step A: *K1, m1, k to 1 st before next marker, m1, k1, slm*, repeat from * to * once more. 4 sts inc.
Paso A: *K1 (teje 1 del derecho), m1 (aumenta 1), k (teje) hasta 1 st (punto) antes del siguiente marcador, m1, k1, slm (pasa el marcador)*, repite desde * hasta * una vez más. 4 puntos aumentados.
Step B: Knit 1 round.
Paso B: Teje 1 vuelta.
Repeat steps A and B 1 (1, 1, 2, 2, 2, 2, 2) more time(s). 8 (8, 8, 12, 12, 12, 12, 12) sts inc; 104 (110, 116, 126, 132, 138, 148, 160) sts.
Repite los pasos A y B 1 (1, 1, 2, 2, 2, 2, 2) vez/veces más. 8 (8, 8, 12, 12, 12, 12, 12) puntos aumentados; 104 (110, 116, 126, 132, 138, 148, 160) puntos.
Ysolda Teague
Next rnd – inc rnd: *k to marker, slm, RLI, k to marker, LLI, slm*, k to side marker, slm; rep from * to *once more, k to end. 4 sts inc.
K 5 rnds.
Rep last 6 rnds twice more. Work inc rnd once more.
Ysolda lo hace de manera parecida pero fíjate en la última frase (en rojo):
Next rnd – inc rnd: *k to marker, slm, RLI, k to marker, LLI, slm*, k to side marker, slm; rep from * to *once more, k to end. 4 sts inc.
Siguiente vuelta – vuelta de aumento: *k (teje del derecho) hasta el marcador, slm (pasa el marcador), RLI (aumento levantado hacia la derecha), k hasta el marcador, LLI (aumento levantado hacia la izquierda), slm*, k hasta el marcador del costado, slm; repite desde * a * una vez más, k hasta el final. 4 puntos aumentados.
K 5 rnds.
Teje del derecho 5 vueltas.
Rep last 6 rnds twice more. Work inc rnd once more.
Repite las últimas 6 vueltas dos veces más. Trabaja la vuelta de aumento una vez más.
Fijaros que a pesar de decirte cuántas veces se repite esta secuencia, aquí se acaba con una vuelta de aumento. También presta atención a la palabra twice. Once y twice son excepciones de cómo contar veces en inglés:
- once = una vez
- twice = dos veces
- 3 times / 4 times / 5 times / etc. = 3 veces, 4 veces, 5 veces, etc.
Jenn Steingass
Inc rnd: K6, Inv-R, k to 7 sts before marker, Inv-L, k6, SM, k6, Inv-R, k to last 7 sts, Inv-L, k6. 4 sts inc’d.
Repeat inc rnd on every 8th rnd 3 more times. 170 (184, 196, 214, 228)(238, 248, 262, 270, 284) sts.
Otra manera de describir una secuencia de aumentos. Y por cierto, cuando digo aumentos podría aplicarse lo mismo a disminuciones (puse un ejemplo más abajo). Vamos con la traducción y fíjate en las palabras clave en rojo:
Inc rnd: K6, Inv-R, k to 7 sts before marker, Inv-L, k6, SM, k6, Inv-R, k to last 7 sts, Inv-L, k6. 4 sts inc’d.
Vuelta de aumento: K6 (teje 6 del derecho), Inv-R (aumento invisible hacia la derecha), k (teje del derecho) hasta 7 puntos antes del marcador, Inv-L (aumento invisible hacia la izquierda), k6, SM (slip marker – pasa el marcador), k6, Inv-R, k hasta los últimos 7 puntos, Inv-L, k6. 4 puntos aumentados.
Repeat inc rnd on every 8th rnd 3 more times. 170 (184, 196, 214, 228)(238, 248, 262, 270, 284) sts.
Repite la vuelta de aumento cada 8ª vuelta 3 veces más. 170 (184, 196, 214, 228)(238, 248, 262, 270, 284) puntos.
Melissa LaBarre
Next rnd dec rnd: *K2tog, k to last 2 sts, ssk (2 sts decreased)—32 (35, 38, 41, 46, 49) sts rem.
Rep dec rnd every 12th rnd 3 (4, 4, 4, 4, 0) more times, then every 10th rnd 0 (0, 0, 0, 0, 5) times—26 (27, 30, 33, 38, 39) sts rem.
El mismo método pero esta vez con disminuciones:
Next rnd dec rnd: *K2tog, k to last 2 sts, ssk (2 sts decreased)—32 (35, 38, 41, 46, 49) sts rem.
Siguiente vuelta vuelta de disminución: *K2tog (teje dos juntos), k hasta los dos últimos puntos, ssk (disminución) (2 puntos disminuidos)—32 (35, 38, 41, 46, 49) puntos quedan.
Rep dec rnd every 12th rnd 3 (4, 4, 4, 4, 0) more times, then every 10th rnd 0 (0, 0, 0, 0, 5) times—26 (27, 30, 33, 38, 39) sts rem.
Repite la vuelta de disminución cada 12ª vuelta 3 (4, 4, 4, 4, 0) veces más, luego cada 10ª vuelta 0 (0, 0, 0, 0, 5) veces—26 (27, 30, 33, 38, 39) puntos quedan.
Marcela Chang
Inc row (RS): k2, M1L, work to 2 st before end, M1R, k2 (2st inc)
Rep the inc row every RS row 3 (3, 5, 5, 6, 9, 9, 11) times.
Por último el método de Marcela Chang:
Inc row (RS): k2, M1L, work to 2 st before end, M1R, k2 (2st inc)
Vuelta de aumento (RS – right side / lado derecho de la labor): k2 (teje 2 del derecho), M1L (aumenta 1 hacia la izquierda), trabaja hasta 2 puntos antes del final, M1R (aumento hacia la derecha), k2 (teje 2 del derecho) (2 puntos aumentados)
Rep the inc row every RS row 3 (3, 5, 5, 6, 9, 9, 11) times.
Repite la vuelta de aumento cada vuelta del derecho 3 (3, 5, 5, 6, 9, 9, 11) veces.
Fíjate que aquí no dice more times, sino solo times, así que este es el número total de vueltas de aumento que hay que hacer.
19/02/2018 a las 14:26
¡¡¡Genial explicado!!!,yo me peleó mucho con los patrones en inglés. Me viene genial me la guardo en favoritos y lo comparto en Facebook,muchas gracias Belén 😘
19/02/2018 a las 22:32
Gracias Raquel! 😘
19/02/2018 a las 19:54
Muchas gracias por tan clarísima explicación como siempre muy instructivo. Me servirá de mucha ayuda
19/02/2018 a las 22:33
Cómo me alegro, Carola! 👏
22/02/2018 a las 02:26
Maravillosa explicación ,para aplicarlo a mis patrones que vienen en ingles .Cada dia aprendo algo nuevo con los videos y estos manuales que nos compartes .Muchas gracias y un abrazo cargadito de luz ..🌈🌎☀️💝☺️
22/02/2018 a las 09:44
Gracias Tere! 😘
12/07/2018 a las 11:43
Hola, Belén. He hecho alguna prenda siguiendo el patrón en inglés. Al principio me costó, pero ahora ya no me resulta tan difícil. Acabo de ver tus explicaciones y creo que es imposible explicarlo mejor. Gracias por el esfuerzo que haces para facilitarnos el acceso a este mundo tan maravilloso que es el de tejer.
Un abrazo.
06/09/2018 a las 15:06
Excelente explicación, mil gracias Belén 😘
07/09/2018 a las 11:10
Gracias Lilia!
11/11/2018 a las 14:12
Gracias Belén, como siempre muy clara y precisa tu ayuda cuando busco aclarar alguna instruccion en ingles que no entiendo. Eres maravillosa.
Perdona que te plantee una cosa extra al tema: hace mucho tiempo me suscribi a tu pagina y nunca me enviaron en PDF el glosario ni nada, he vuelto a inscribirme y me dicen que ya estoy inscrita. Como podria hacer para recibir el PDF con el Glosario.
Saludos desde Chile.
12/11/2018 a las 11:00
Ahora te lo envío Gladys!
26/02/2019 a las 00:50
Gracias Belén, aún no he tejido nada con patrones en inglés y con tus explicaciones voy hacer algunos a ver que tal se me da.
Te sigo en Youtube hace poco y en Instagram, me gusta mucho todo lo que tejes.
Tus Podcast los veo mientras tejo y los videos tutoriales me sirven de gran ayuda.
Una abrazo.
10/05/2019 a las 23:24
Estoy feliz de poder tejer con patrones en inglés. Gracias a tus explicaciones muy claras.
Hace algún tiempo me suscribí a tu página. Me interesa poder imprimir el glosario, pero no me llego. Será posible que me lo envíen?
10/06/2019 a las 14:56
Hola M Teresa, para que te llegue tienes que suscribirte a la newsletter (tienes el enlace en la sección ‘Sobre mi’). Asegúrate que introduces tu dirección de email correcta y debería llegarte.
13/06/2019 a las 16:36
Hola Belén, podrías hacerme el favor de traducirme esta palabras, los puntos los se ,pero las palabras me confunden mucho,
front
work as for back until piece
measures 3/2″, end with a WS row.
Neck Shaping
work 6 sts, join new yarm and bind
off center 6 sts, work to end.
working both sides at once, dec 1 st
each neck edge-5 sts each side.
work even until piece measures
same length as back. Bind off 5 sts each side.
Muchas gracias , Soly
13/06/2019 a las 16:40
Frente:
Trabaja como para la espalada hasta que la pieza mida 3/2″, acabando con una vuelta del revés.
Forma del cuello:
trabaja 6 puntos, une nueva lana y cierra los 6pts centrales, trabaja hasta el final.
Trabajando los dos lados a la vez, diminuye 1 pt
cada borde del cuello – 5 puntos a cada lado.
Sigue trabajando el mismo punto hasta que la pieza mida lo mismo que la espalda. Cierra 5 pts de cada lado.
A ver si te ayuda. Poco a poco te vas acostumbrando a lo que significan estas palabras.
13/08/2019 a las 14:02
Hola Belen
Estoy tratando de hacer un top de Droos , el Summer charm , he hecho la cinturilla y he marcado y me dice el patron “on the next round inc 1 st at each side of the markers “
Y no se si es hacer 2 aumentos en el mismo punto o si tengo q hacer 1mr -1ml dejando un punto en el medio…….
He buscado en internet , he leido tu post , pero no se q es lo que tengo q hacer ,
Te escribo para ver si me puedes ayudar
Gracias
13/08/2019 a las 14:13
Los patrones de Drops nunca parecen tener instrucciones muy detalladas. Yo en este caso dejaría un punto a cada lado del marcador y haría los aumentos (m1r y m1l) al lado de ese punto, es decir: aumento, punto, marcador, punto, aumento.
14/08/2019 a las 11:46
Mil gracias Belen 😘
Por cierto hice el cuello y el gorro principiante y me quedaron bellos Gracias a ti y a tus patrones.
Me encanta tu pagina , es de gran ayuda , aprendo mucho contigo
15/07/2020 a las 19:10
Hola Belén, ante todo gracias por tu blog y tu canal porque ha sido todo un descubrimiento.
Tengo varias dudas con un patrón en inglés (que son en general los que más me gustan, y a la vez los que más me cuesta descifrar ajaja). Te comento:
– m1p-make 1 new purl stitch: insert left hand needle, from front to back, under the bar between last stitch on left hand needle and first stitch on right hand needle, and purl this stitch through the back loop [1 stitch increased]
– Mb – make bobble: make 4 stitches into next stitch, without slipping stitches off the left hand needle: k1, k1tbl, k1, k1tbl [3 stitches increased]. Turn work. Purl 4 stitches, turn work. Knit 4 stitches, do not turn work. With left hand needle, pass second stitch over first stitch. Repeat for third and fourth stitch [3 stitches decreased]
– Fb – finish bobble: slip 1 stitch purlwise, insert left hand needle, from front to back, under the bar of yarn that runs between slipped stitch on right hand needle, and first stitch on left hand needle, return slipped stitch to left hand needle, purl 2 stitches through the back loop.
– psso.
MUCHÍSIMAS GRACIAS
04/02/2021 a las 19:32
Hola Belen¡¡¡
Primero agradecerte tu esfuerzo y trabajo. Soy novata en el mundo tejeril y gracias a ti he aprendido un montón de cosas y ademas un montón de abreviaturas y conceptos en ingles. De verdad que eres super pedagógica . Gracias, gracias.
Iba a escribir ahora para pedir ayuda en ravelry para hacer una consulta de un patrón que he comprado allí (otro descubrimiento gracias a ti), pero te escribo tambien a ti por si pudieras ayudarme.
Estoy haciendo un jersey en circular ranglán de arriba a abajo. Es el segundo que hago con el mismo patrón. Bueno, se me ha cruzado el cable en este y me he hecho los aumentos en todas las vueltas, en lugar de hacer aumento en una vuelta y tejer normal en la siguiente, asi que he acabado con los aumentos correspondientes 10 vueltas antes. y Ahora al separar las mangas para tejer el cuerpo , he descubierto el pastel¡¡¡
Estoy perdida. tengo que deshacer todo ? Alguna solución?
Saludos desde Madrid
11/02/2021 a las 11:43
Hola Ana, pues sí, me temo que no hay más remedio que deshacer hasta donde empezaste los aumentos. Si no te quedará muy raro y no creo que te lo puedas poner siquiera.
05/10/2021 a las 19:39
hola!
soy nueva en este mundo del tejido, y compre un diseño pero no entiendo esto
Cast on: 8 (9, 9, 10, 10, 11, 11, 12, 12) place marker
por favor me podría ayudar mil gracias
26/01/2024 a las 13:18
muchisssssisssssssssssimasss gracias!!!!!!!!
29/01/2024 a las 09:15
Hola tejedora! me compre el patrón Riplle Jacket de Hinterm Stein, no me parecía muy complicado ( que ilusa soy) y estoy un poco rayada con el punto princesa.
ayuda !!! o dónde encontrar un tutorial?
Mil gracias