En el glosario que aparece en el menú principal podréis encontrar la traducción de las principales abreviaturas, puntos y términos que puedan aparecer en un patrón en inglés. Aquí os explico cómo interpretar la manera en que están escritos los patrones.
Este es un ejemplo del tipo de instrucciones que te puedas encontrar:
Row significa vuelta. Empecemos con la vuelta 61:
- Empieza diciéndonos qué color usar, en este caso el A que ya se habrá identificado al principio del patrón (Using A = Usando el color A).
- Los paréntesis o corchetes indican un grupo de puntos que hay que hacer en ese orden cierto número de veces. En este caso tenemos [k1, sl1] 6 times. Esta es una instrucción muy común. Sabemos por el glosario que k es tejer del derecho y sl deslizar. El número que aparece después de k y de sl es el número de puntos de este tipo que hay que hacer, así que k1 es tejer 1 punto del derecho, y sl1 es deslizar 1 punto. Después del corchete tenemos 6 times. Times significa «veces» – 6 times son «6 veces». La excepciones que merece la pena saber son «1 vez» y «dos veces» que se dice once y twice respectivamente. A partir de «3 veces» ya es siempre 3 times, 4 times, 5 times, etc. Así que [k1, sl1] 6 times quiere decir que tejamos uno del derecho y deslicemos uno, y hagamos estos dos puntos 6 veces. Si no se usaran los corchetes, el patrón tendría que decir k1, sl1, k1, sl1, k1, sl1, k1, sl1, k1, sl1, k1, sl1.
- Seguimos con el patrón que aparece en la foto. Después de la secuencia anterior tenemos simplemente k6 = «6 puntos del derecho».
- Seguidamente nos encontramos con un asterisco, que es también muy común en los patrones:
*k7, [sl1, k1] 5 times, sl1, k6; rep from * to 19 sts before marker.
Aquí tenemos una secuencia de puntos seguida de rep from * to. Rep from * to … significa «repetir desde * hasta …». Nos está diciendo que se repita la secuencia que aparece con el asterisco tantas veces como sea necesario hasta llegar a cierto punto, en este caso 19 sts before marker, es decir «19 puntos antes del marcador». La secuencia de puntos que aparece con el asterisco es *k7, [sl1, k1] 5 times, sl1, k6, es decir «7 del derecho, [desliza 1, 1 del derecho] 5 veces, desliza 1, 6 del derecho». Recuerda que «5 veces» se refiere a cuántas veces tienes que repetir la secuencia que aparece entre corchetes. - La vuelta 61 acaba con la instrucción k7, [sl1, k1] 6 times, es decir «7 del derecho, [desliza 1, 1 del derecho] 6 veces». Si lo calculas verás que esto suma los 19 puntos que quedaban para acabar la vuelta.
Ahora vamos con la vuelta 62. Si miras el glosario verás que p es «tejer del revés». ¿Puedes interpretar las instrucciones para esta vuelta tú sola? Inténtalo y luego comprueba si coincides con mi descripción:
Row 62: [P1, sl1] 6 times, p7, *p6, [sl1, p1] 5 times, sl1, p7; rep from * to 18 sts before marker, p6, [sl1, p1] 6 times.
Vuelta 62: [1 del revés, desliza 1] 6 veces, 7 del revés, *6 del revés, [desliza 1, 1 del revés] 5 veces, desliza 1, 7 del revés; repite desde * hasta 18 puntos antes del marcador, 6 del revés, [desliza 1, 1 del revés] 6 veces.
Espero que esto te haya ayudado a interpretar unas de las instrucciones más comunes en patrones en inglés. Iré añadiendo más información poco a poco. Si hay algo en concreto que te encuentras muchas veces y no sabes cómo interpretar, déjame un comentario abajo.
Si quieres practicar, aquí te dejo el enlace a un patrón con instrucciones muy sencillas: http://www.ravelry.com/patterns/library/candle-flame-scarf-3
También puedes leer una explicación detallada (con traducciones) de cómo suelen aparecer las instrucciones de aumentos y disminuciones en los patrones en inglés.
06/03/2018 a las 16:43
Tengo un patrón que estoy deseando meterme con él, pero no sabía ni por donde cogerlo, así que, te tomo la palabra, y lo mismo te mareo con preguntas .-D
¡Muchisimas gracias por toda la información! Te acabo de descubrir y estoy encantada con lo que estoy viendo.
20/03/2018 a las 11:09
Gracias Carolina. No sé porqué no vi tu comentario hasta ahora. Echale un vistazo al glosario que te puede ayudar mucho. Y tiene enlaces a los videos que están relacionados con determinadas técnicas o abreviaturas. Espero que te ayude!
05/07/2018 a las 04:22
1 sc 6 in magic loop 6
2 inc for entire row 12
3 back loop only – sc 5, inc 2, sc 5 14
4 sc 5, dec 2, sc 5 12
5 sc 3, inc, sc 4, inc, sc 3 14
6 sc 2, hdc 4, sc 2 (partial row)
slst, break yarn, and bind off
tengo esto en el patron solo no entiendo que significa
«PARTIAL ROW» NO LO ENTENDI ME AYUDARIAS ?
05/07/2018 a las 23:53
Muchas gracias por responderme 😘
29/11/2018 a las 21:17
Buenas noches,
He empezado por un patrón fácil pero mi duda es que habla de «rounds» que significan vueltas. Pero las pasadas no las nombra.
¿ Entiendo que entre round 1 y round 2 y sucesivamente, siempre se teje del derecho?
A lo mejor es una pregunta muy muy básica, pero nunca he seguido ningún patrón ni en castellano ni en inglés. Por ahora iba a clases de tejer donde la profesora nos decía que teníamos que ir haciendo.
gracias por tu ayuda.
05/12/2018 a las 12:08
Perdona, Manon, que no vi tu mensaje hasta ahora. Para mi una vuelta y una pasada es lo mismo. En inglés a veces se habla de ‘rounds’ cuando tejes en circular y ‘rows’ cuando tejes en plano. A veces se usa ‘rows’ para los dos. Todo significa vueltas o pasadas. En plano una vuelta o ‘row’ sería cuando acabas una línea y giras las agujas para empezar la siguiente. En circular una vuelta o ‘round’ sería cuando llegas al marcador que pusiste al principio, es decir, has completado una linea de puntos, y empiezas la siguiente. No hay nada entre las dos. No sé si me explico o si era esta la duda que tenías.
13/02/2019 a las 16:50
Hola estoy atascada con un patrón en inglés, y necesito tu ayuda por favor. Vuelta a vuelta he ido aumentando hasta tener 66 puntos lo siguiente que me dice es: one SC info te first Nine SC, decir( crochet together the 10 th an. 11 th or. Skip 10 th) el th está encima del número repetir 6 veces total me tiene que quedar 60 puntos. Ayudame
28/03/2019 a las 21:44
Muchas gracias es fabuloso poder traducirlo
13/06/2019 a las 15:32
Buenas tardes, hace poco encontré esta pagina, y les doy gracias por ser tan amables ayudando a los demás, hoy vi como se descifra un patrón en ingles y voy a intentarlo ,aunque ya vi que en mas fácil que con el google que traduce fatal algunos términos, de momento ire leyendo ya que en los patrones que tengo hay palabras que no veo, pero mmuchisimas gracias , Soly
13/06/2019 a las 16:20
Gracias Soly.
25/08/2019 a las 03:25
HOLA BELEN LA VERDAD QUE ALGO TRADUCI PERO NO ENTIENDO COMO HACER «ESO»
Round 1: K39, PM, k27, PM, k78, PM, k27,
PM, k39, SM (= end of round).
Round 2: (K to 1 st before marker, kBf, SM,
kfb) 4 times, k to end.
40 + 29 + 80 + 29 + 40 = 218 sts
EN LA PRIMERA VUELTA ENTIENDO 39 PTOS DERECHOS, PON UN MARCADOR(NO SE A QUE SE REFIERE),27 PTOS DERECHOS,OTRA VEZ LO DEL MARCADOR….TERMINANDO EN SM(PASA EL MARCADOR A LA OTRA AGUJA) NO SE A QUE SE REFIERE.
SEGUNDA VUELTA:( DERECHO A UN PUNTO ANTES DE LA MARCA, TEJER EL MISMO PTO POR REVES Y DERECHO,PASA EL MARCADOR A LA OTRA AGUJA , TEJER EL MISMO POR DERECHO Y REVES) 4 VECES, PTO DERECHO HASTA EL FINAL.
DESPUES TODOS LOS OTRS PUNTOS SON EL RESULTADO DE LO QUE DEBO HABER TEJIDO????
NUNCA ME DIJO CUANTOS PUNTOS PONER PARA COMENZAR EL TEJIDO!!!!!!
ES EL RANUNCULUS, AYUDA POR FAVOR!!!!!!
21/08/2020 a las 01:40
Hi, I really need your help. I found some patterns that I would like to develop the problem is I don’t understand this instructions for example:
Row 6-8 (10-12, 6-8, 10-12) repeat.
can you tell me what the numbers in the brackets mean?
17/02/2021 a las 18:01
Hola Belen, podrias explicarme este patron de gorro
Para el tamaño adulto;
-Cantidad 42 puntos
– Tejido elástico k1-p1 = 7 filas
-Aumentar a 52 puntos
-En la Ronda 1 (PURL): p10, sm, k3, (p4, k6) 2 veces, p2, sm, p11 (13, 15, 17)
El que esta indicando alli es para una talla pequena…yo pienso tejer talla adulta
¿Cómo debo distribuir esos 17 puntos en el patrón …?
Muchas Gracias.
17/02/2021 a las 18:07
Cuando puedas podrias explicar para que sirve y como se hace el pm y el sm ( poner el marcador) y soltar el marcador..en un patron de tejido…muchas gracias
23/02/2021 a las 17:26
Belén estoy encantada con tus vídeos ,, tengo una duda podrías explicarme qué significa en negrilla me he quedado estancada y no se cómo hacer el patrón , gracias
23/02/2021 a las 18:16
«en negrilla»? Cuando la letra es más oscura.
23/02/2021 a las 17:29
Tengo el patrón del cual muria ,,, los aumentos siguen hasta el final ?
23/02/2021 a las 18:15
Sí, el patrón te dice en todo momento cuándo aumentar.
24/02/2021 a las 14:25
Muchas gracias Belén haber si lo consigo un beso ☺️
26/12/2023 a las 08:25
Buenos días. Me encantan las explicaciones, estoy avanzando mucho. Tengo un patrón que no acabo de descifrar, en teoría es para principiantes, pero no soy capaz de entenderlo, sobre todo este punto
1/1 RC: Cable de dos puntos hacia
la derecha con m1 entre los
puntos cruzados. A partir del
segundo cruce de cada columna
de cable, dejamos caer el punto
central generando el punto caído
y, al mismo tiempo, hacemos
1/1RC
M1BR
03/01/2024 a las 17:25
Me temo que nunca he visto este punto y tampoco me queda claro leyendo las instrucciones. Sería mejor que te pusieras en contacto con la diseñadora.
27/02/2024 a las 09:11
Hola Belén. Justo venía a tu web a ver si tenías algún post donde hablases de como interpretar los patrones en inglés. Estoy intentando descifrar uno del libro «52 weeks of socks» y estaba flipando. Aprnwdí a hacer calcetines con tus vídeos (el de los 80 retro, he hecho varios pares) y me vine arriba…. A ver si con este post acabo de entender el libro y me animo a otro modelo.
29/02/2024 a las 16:18
Muy buena explicación
Cual es la traducción the” onto cm and hola in back, a drop the puro st of the needle?..